Forum Ana Sayfa » Genel Sohbet » Oylama Panosu
Dizilerin Türkçe Paket Altyazısı olmalı mı?

Bölüm Yetkilileri: Moderator
Yeni Konu Gönder   Cevap Gönder 2. sayfa (Toplam 2 sayfa) [Bu başlıkta 28 mesaj bulunuyor] « Önceki konuSonraki konu »
Sayfa:: « Önceki 1, 2

Dizilerin Türkçe Paket Altyazısı olmalı mı?
Evet, olmalı.
98%
 98%  [ 57 ]
Hayır, olmamalı.
1%
 1%  [ 1 ]
Toplam Oylar : 58

Yazar Mesaj
thomisidae

Çekik Gözler
Çekik Gözler
Kayıt: 23.06.2010
İletiler: 1397
İletiTarih: 29 Ekim 2014, 20:06
Ellerine emeğine sağlık Hades flowers clap2


_________________

Beneficium accipere libertatem est vendere


 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
seungrizm

Çırak Çevirmen
Çırak Çevirmen
Kayıt: 07.12.2012
İletiler: 712
Konum: Bursa
Yaş: 31 Yengeç
İletiTarih: 29 Ekim 2014, 23:02
Anasayfa mahvoldu ama işime yaradı doğrusu. Paket yapmanız sayesinde adını bile duymadığım dizilere denk geldim. Bu işi düşünenin beynine, paket yapanın da ellerine sağlık diyorum. wub flowers


_________________

Seni sevmek kaderimde varmış... flowers wub


 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
Splash

Üye
Kayıt: 20.04.2014
İletiler: 331
Konum: Antalya
Yaş: 24 Aslan
İletiTarih: 30 Ekim 2014, 00:45
Ellerinize ve emeklerinize sağlık. Uzakdoğu dizilerine yeni yeni adapte olsamda değişik değişik yapımları görmek nasip oldu şahsen anasayfada. Yoksa tembellikten bu kadar araştıramayacaktım. Smile


_________________


 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et AIM YIM Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
Hades

Sarangni
Sarangni
Kayıt: 07.05.2011
İletiler: 8223
Konum: Bursa
Yaş: 20 İkizler
İletiTarih: 24 Mart 2017, 23:05
Zamanında böyle bir uygulama başlatmıştık. Tekrar başlamak istiyoruz buna.
Eğer çevirdiğiniz ya da yer aldığınız bir yapımın Türkçe altyazıları hala paketlenmemişse paketleyip gönderin. Yoksa sarangnitr hesabından paketleyip göndereceğiz. Tek dileğimiz sitenin daha düzenli ve adaletli durması. Kaç yıl geçip de hala paketlenmesi gereken yapımlar var sonuçta. whistling

Kendinize iyi bakın. wave



 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder E-Posta gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et MSNM Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
-ZuLu-

Çırak Çevirmen
Çırak Çevirmen
Kayıt: 25.04.2016
İletiler: 534
Konum: Bursa
Yaş: 22 Terazi
İletiTarih: 24 Mart 2017, 23:53
« Hades » demiş ki:
Zamanında böyle bir uygulama başlatmıştık. Tekrar başlamak istiyoruz buna.
Eğer çevirdiğiniz ya da yer aldığınız bir yapımın Türkçe altyazıları hala paketlenmemişse paketleyip gönderin. Yoksa sarangnitr hesabından paketleyip göndereceğiz. Tek dileğimiz sitenin daha düzenli ve adaletli durması. Kaç yıl geçip de hala paketlenmesi gereken yapımlar var sonuçta. whistling

Kendinize iyi bakın. wave

Seneler öncesinden kalmış diziler için hoş bir uygulama fakat final olur olmaz haftasını beklemeden sitenin paket yapması hoş değil bence, çevirmenlerin düzeltmek isteyeceği bir takım şeyler olacağını düşünürsek hele ki.



 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
Hades

Sarangni
Sarangni
Kayıt: 07.05.2011
İletiler: 8223
Konum: Bursa
Yaş: 20 İkizler
İletiTarih: 25 Mart 2017, 16:38
Evet haklısınız. Hemen paket yapılması hoş değil, biliyorum. Ancak büyütülecek bir mesele de değil. Eğer çevirmen düzeltme yapacaksa paketi indirerek daha büyük bir kolaylıkla bu düzeltmeyi yapabilir sonuçta.. Smile

Paketleme işine başladık. Ama her yapımın tekrar ana sayfada görünmesinden de çevirmenin en son attığı final bölümüne paketi ekleyip öyle düzenliyoruz. Böylelikle çevirmenle aramızda hiçbir sorun olmaz. wave



 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder E-Posta gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et MSNM Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
Janoomma

Admin
Admin
Kayıt: 07.02.2009
İletiler: 1706
İletiTarih: 25 Mart 2017, 17:01
« -ZuLu- » demiş ki:
Seneler öncesinden kalmış diziler için hoş bir uygulama fakat final olur olmaz haftasını beklemeden sitenin paket yapması hoş değil bence, çevirmenlerin düzeltmek isteyeceği bir takım şeyler olacağını düşünürsek hele ki.


Durumu ben açıklamaya çalışayım çünkü dizinizi ben paket yaptım. Güncel izleyen üyeler için indirme kolaylığı sağlamaktı amacım. Çevirmen elbette ki dilediği zaman, dilediği şekilde çevirisini güncelleme hakkına sahip, kimse bunun aksini söylemiyor. Ha düzeltmelerden önce paket olmuş, ha sonra; çeviriyi yapan için fark eden bir şey olmaması lazım. İzlemeye başlamak için çevirinin bitmesini bekleyip tek tek çok sayıda altyazı indirmeyi hiç denediniz mi bilmiyorum ama o da pek hoş olmuyor. cray

Son olarak söylemek istiyorum ki, sitemizi biraz daha düzenli hale getirmeye çalışıyoruz. Ufak tefek aksaklıklar yaşanabilir. Her türlü yardım ve hoşgörüye açığız. Şimdiden teşekkürler. friends



 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder Kullanıcının web sitesini ziyaret et Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
proxy1

Üye
Kayıt: 26.05.2011
İletiler: 217
Konum: Samsun
İletiTarih: 26 Mart 2017, 19:05
Paket olmalı.



 Kullanıcı bilgilerini göster Özel mesaj gönder Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön 
İletileri göster:   
Yeni Konu Gönder   Cevap Gönder 2. sayfa (Toplam 2 sayfa) [Bu başlıkta 28 mesaj bulunuyor] Sayfa:: « Önceki 1, 2
« Önceki konuSonraki konu »
 Forum Ana Sayfa » Genel Sohbet » Oylama Panosu
Forum Seçin:  

Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumdaki iletilere cevap veremezsiniz
Bu forumdaki iletilerinizi değiştiremezsiniz
Bu forumdaki iletilerinizi silemezsiniz
Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız